Belajar jadi Penerjemah

Mempunyai kemampuan berbahasa dengan baik? Apalagi jika Anda mempunyai kemampuan berbahasa asing yang mumpuni, tentulah jangan sia-siakan talenta ini, karena bisa jadi ini akan dapat menghasilkan uang yang tak sedikit, dan bisa menjadi salah satu sumber penghasilan Anda. Sekarang ini, fungsi penerjemah sangat luas, karena banyak media yang mempergunakannya. Penerbit buku, dimana buku-buku asing sangat banyak bertebaran di Indonesia, media massa, televisi, kalangan akademis dan lain sebagainya. Untuk itulah jangan ragu untuk belajar jadi penerjemah.

Langkah pertama, asah minat dan bidang yang kita kuasai. Jangan salah, tak semua bidang dapat Anda kerjakan penerjemahannya, walau Anda pandai sekalipun dalam olah bahasa tersebut. Misalnya, bidang hukum, bila Anda tak kuasai ilmu hukum, jangan coba-coba ambil pekerjaan menerjemahkan bidang itu, karena akan sangat berbeda maksud bahasa hukum dengan kosa kata biasa, hingga bisa menimbulkan salah pengertian atau salah terjemah. Anda tak perlu rendah diri saat TOEFL tidak tinggi, belum pernah belajar atau bekerja di luar negeri ataupun kuliah sastra bahasa, karena pada dasarnya penerjemah itu adalah bakat.
Kamus KBBI, kamus Indonesia-bahasa asing yang diminati misalnya Bahasa Inggris, Korea, Jepang, Arab, Perancis, Jerman dan lain sebagainya perlu dipunyai. Belajar jadi penerjemah bisa dimulai juga dengan mencoba kecil-kecilan menerima terjemahan dari teman. Dan setelah dirasa punya pengalaman yang baik, bisa mencoba melamar pada penerbit yang menerbitkan buku-buku yang Anda minati dengan menyertakan CV, dan contoh terjemahan yang dikuasai, juga pengalaman dalam menerjemahkan. Jangan rendah diri, karena belum tentu Anda tak dilirik, bila hasil terjemahan Anda memang bagus.

Sering-seringlah Anda menengok internet, untuk menambah wawasan dalam penerjemah dan bergabunglah dengan forum penerjemah yang ada di Facebook, karena akan sangat membantu proses belajar menjadi penerjemah yang baik. Bila anda menginginkan lisensi atau sertifikasi penerjemah, bisa saja dengan mengikuti tes yang diadakan oleh Pusat Penerjemahan FIPB, Universitas Indonesia. Penerjemah tersumpah ini memang digunakan untuk penerjemahan yang berkaitan dengan hukum, yang menjamin bahwa hasil terjemahannya sesuai dengan aslinya.

Speak Your Mind

*